“Internacional’naja literatura”, 1, 1937 - [S015]
Intenzione comunicativa: Creazione dell'immagine dell'Altro come "Nemico"
Scopo dell'enunciato: Marca speciale del concetto di "falso", "di qualità fittizia"
Mezzo / strumento linguistico concreto: Prefissoide "lže-" come marca speciale del concetto di "falso", "di qualità fittizia"
Titolo della rivista: "Internacional'naja literatura"
Numero della rivista: 1
Contesti e esempi: Книга Порше выгодно отличается от этих проникнутых фарисейством лжебиографий, так как даёт облик знаменитого лирика во всей его противоречивости и многообразии.
A cura di Svetlana Slavkova
La specifica marca linguistica di simulazione e sostituzione, ovvero il prefissoide lže-, che in russo indica una discordanza fra la denominazione e la reale natura delle cose quando combinata con sostantivi (ad esempio, lženauka [pseudoscienza], lžegadalka [indovina fasulla], lžepravednik [finto giusto]) mette in dubbio l’essenza stessa di un fenomeno o di un concetto, smascherandone, in un certo senso, il significato attribuito. In questo esempio, premesso al nome “biografija” [biografia], lže- viene utilizzato per esprimere la convinzione dell’autore circa l’erroneità ideologica delle altre biografie di Verlaine e il loro disallineamento dai canoni ideologici; inoltre, e ciò è ancor più interessante, lže- trasmette una certa compiacenza dell’autore nell’aver smascherato tale difformità. Dal punto di vista semantico, il prefissoide lže- è affine a pseudo- e quasi-, ma nel sistema linguistico russo presenta una forma interna più trasparente, caratteristica che risulta particolarmente efficace in contesti orientati a un impatto immediato e diretto sul lettore.