• Paese dell'opera originale

Pis’mo Engel’sa k Margarite Garknes [P151]

Autore del paratesto: Engels Friedrich

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Bal'zak O. Sobranie sočinenij. Pod obščej red. A.V. Lunačarskogo i E.F. Korša (1933-1947) - T. 1 - GICHL - Moskva-Leningrad - pp. 5-7

Data del paratesto: 1933


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La comédie humaine. Scènes de la vie privée

Data dell'opera originale: 1830

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

K voprosu o vzgljadach Marksa na iskusstvo [P152]

Autore del paratesto: Lifšic Michail Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Monografia

Collocazione paratesto: K voprosu o vzgljadach Marksa na iskusstvo - Goslitizdat - Moskva-Leningrad - pp. 126-127

Data del paratesto: 1933


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

O Social’nych kornjach realizma Bal’zaka [P153]

Autore del paratesto: Četunova Natal'ja Ivanovna

Tipologia di paratesto: Testo didattico

Collocazione paratesto: Iz istorii realizma XIX veka na Zapade. Sbornik statej pod red. F. Šillera - GICHL - Moskva - pp.20-87.

Data del paratesto: 1934


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Mirovozzrenie Bal’zaka [P154]

Autore del paratesto: Grib Vladimir Romanovič

Tipologia di paratesto: Articolo

Collocazione paratesto: "Literaturnyj kritik" [rivista], 10 - pp. 27-73

Data del paratesto: 1934


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Intellektual’nyj oblik literaturnogo geroja [P155]

Autore del paratesto: Lukács György

Tipologia di paratesto: Articolo

Collocazione paratesto: "Literaturnyj kritik" [rivista], 3 - pp. 12-48

Data del paratesto: 1936


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Kak rabotal Bal’zak [P156]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Monografia

Collocazione paratesto: Kak rabotal Bal'zak - Sovetskij pisatel' - Moskva

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Tvorčestvo Bal’zaka [P157]

Autore del paratesto: Reizov Boris Georgievič

Tipologia di paratesto: Monografia

Collocazione paratesto: Tvorčestvo Bal'zaka - Goslitizdat - Leningrad

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Spornye voprosy Bal’zakovedenija [P158]

Autore del paratesto: Reizov Boris Georgievič

Tipologia di paratesto: Articolo

Collocazione paratesto: "Zvezda" [rivista], 3 - pp.160-173

Data del paratesto: 1941


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Genij francuzskogo naroda [P159]

Autore del paratesto: Ivanov Vsevolod Vjačeslavovič

Tipologia di paratesto: Articolo

Collocazione paratesto: "Literaturnaja gazeta" [giornale], 41(2528) - 21 maggio - p. 4

Data del paratesto: 1949


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Žiznennyj i tvorčeskij put’ Bal’zaka [P160]

Autore del paratesto: Murav'eva Natal'ja Ignat'evna

Tipologia di paratesto: Testo didattico

Collocazione paratesto: Zapadnoevropejskaja literatura. Posobie dlja srednej školy - Učpedgiz - Moskva - pp.128-158

Data del paratesto: 1952


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: N/A

Data dell'opera originale: 1829-1850

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Predislovie k russkomu izdaniju [P161]

Autore del paratesto: V.S.

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Utračennye illjuzii - Academia - Moskva-Leningrad - pp. V-XII

Data del paratesto: 1930


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Illusions perdues

Data dell'opera originale: 1837-1843

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Predislovie [P162]

Autore del paratesto: Lukács György

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Utračennye illjuzii - Academia - Moskva-Leningrad - pp. VII-XXVIII

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Illusions perdues

Data dell'opera originale: 1837-1843

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Literaturnyj kommentarii [P163]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Utračennye illjuzii - Academia - Moskva-Leningrad - pp. 847-855

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Illusions perdues

Data dell'opera originale: 1837-1843

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Literaturnyj kommentarii [P164]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Bal'zak O. Sobranie sočinenij. Pod obščej red. A.V. Lunačarskogo i E.F. Korša (1933-1947) - T. 5 - GICHL - Moskva-Leningrad - pp.640-647

Data del paratesto: 1946


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Illusions perdues

Data dell'opera originale: 1837-1843

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Buržuaznaja psichologija i vlast’ deneg [P165]

Autore del paratesto: Grib Vladimir Romanovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Evgenija Grande - Academia - Moskva-Leningrad - VII-LVII

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Eugénie Grandet

Data dell'opera originale: 1833

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Literaturnyj kommentarii [P166]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Bal'zak O. Sobranie sočinenij. Pod obščej red. A.V. Lunačarskogo i E.F. Korša (1933-1947) - T. 4 - GICHL - Moskva-Leningrad - pp.165-179

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Eugénie Grandet

Data dell'opera originale: 1833

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Bal’zak (Krest’jane) [P167]

Autore del paratesto: Lukács György

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Krest'jane - Academia - Moskva-Leningrad - pp. VII-XLIV

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Les paysans

Data dell'opera originale: 1855

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Literaturnyj kommentarii [P168]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Bal'zak O. Sobranie sočinenij. Pod obščej red. A.V. Lunačarskogo i E.F. Korša (1933-1947) - T. 14 - GICHL - Moskva-Leningrad - pp.317-327

Data del paratesto: 1936


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Les paysans

Data dell'opera originale: 1855

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Literaturnyj kommentarii [P169]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Bal'zak O. Sobranie sočinenij. Pod obščej red. A.V. Lunačarskogo i E.F. Korša (1933-1947) - T. 3 - GICHL - Moskva-Leningrad - pp.233-244

Data del paratesto: 1938


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le père Goriot

Data dell'opera originale: 1834-35

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Onore de-Bal’zak (1799-1850) [P170]

Autore del paratesto: Gil'din Z.M.

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Otec Gorio - GICHL - Moskva-Leningrad - pp. 220-226

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le père Goriot

Data dell'opera originale: 1834-35

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Mirovozzrenie Bal’zaka [P171]

Autore del paratesto: Grib Vladimir Romanovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Čelovečeskaja komedija. Sel'skij vrač - GICHL - Moskva-Leningrad - pp. V-LII

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le Médecin de campagne

Data dell'opera originale: 1833

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Istoriko-literaturnyj kommentarij [P172]

Autore del paratesto: Grifcov Boris Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: Blesk i niščeta kurtizanok - GICHL - Moskva-Leningrad - pp. 641-648

Data del paratesto: 1938


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Splendeurs et misères des courtisanes

Data dell'opera originale: 1838-1847

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Predislovie [P173]

Autore del paratesto: Anisimov Ivan Ivanovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Šuany ili Bretan' v 1799 godu - GICHL - Moskva - pp. 3-10

Data del paratesto: 1944


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Les Chouans ou la Bretagne en 1799

Data dell'opera originale: 1829

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Vstupitel’naja stat’ja [P174]

Autore del paratesto: Ivaščenko Aleksandr Fedorovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Čelovečeskaja komedija. Sceny častnoj žizni - T.1 - GICHL - Moskva - pp.V-XL

Data del paratesto: 1951


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La maison du chat-qui-pelote, Le bal de Sceaux, Une double famille, La Vendetta, Une fille d'Eve, Modeste Mignon

Data dell'opera originale: 1829-1844

Nome autore del testo originale: Balzac Honoré de

Sobor Parižskok Bogomateri Viktora Gjugo [P175]

Autore del paratesto: Loks Kostantin Grigor’evič

Tipologia di paratesto: Postfazione

Collocazione paratesto: V. Gjugo Sobor Parižskok Bogomateri - Molodaja gvardija - Moskva - pp. 439-445

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Notre-Dame de Paris

Data dell'opera originale: 1831

Nome autore del testo originale: Hugo Victor

Viktor Gjugo i sovremennost’ [P176]

Autore del paratesto: Anisimov Ivan Ivanovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: V. Gjugo. Izbrannye sočinenija - GICHL - Moskva-Leningrad - pp. V-XVI

Data del paratesto: 1952


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Notre-Dame de Paris

Data dell'opera originale: 1831

Nome autore del testo originale: Hugo Victor

Predislovie [P177]

Autore del paratesto: Anisimov Ivan Ivanovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: A. Žid. Sobranie sočinenij. V 4 tt. - T. I - GICHL - Moskva-Leningrad - pp.1-3

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Poésie, Le Prométhée mail enchainé, L'immoraliste, Isabelle, Saul, Articles de critique

Data dell'opera originale: 1891-1912

Nome autore del testo originale: Gide André

Bernard Šou [P178]

Autore del paratesto: Dejč Aleksandr Iosifovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Mysli i fragmenty - Moskva - Žurnal'no-gazetnoe ob'edinenie (Biblioteka "Ogonek" N. 639) - pp. 3-9

Data del paratesto: 1931


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: An Unsocial Socialist (estratti dal romanzo); Fanny's First Play (estratti dalla commedia); aforismi e riflessioni attribuiti a Shaw

Data dell'opera originale: 1897; 1911

Nome autore del testo originale: Shaw George Bernard

Bernard Šou [P179]

Autore del paratesto: Dinamov Sergej Sergeevič

Tipologia di paratesto: Monografia

Collocazione paratesto: Bernard Šou - Moskva-Leningrad - Ogiz - Gos.izd-vo chud.lit-ry - 1931.

Data del paratesto: 1931


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: An Unsocial Socialist (estratti dal romanzo); Fanny's First Play (estratti dalla commedia); aforismi e riflessioni attribuiti a Shaw

Data dell'opera originale: 1897; 1911

Nome autore del testo originale: Shaw George Bernard

Bernard Šou [P180]

Autore del paratesto: Lukács György

Tipologia di paratesto: Articolo

Collocazione paratesto: "Literatura mirovoj revoljucii" [rivista], 1 - pp. 90-95.

Data del paratesto: 1932


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: An Unsocial Socialist (estratti dal romanzo); Fanny's First Play (estratti dalla commedia); aforismi e riflessioni attribuiti a Shaw

Data dell'opera originale: 1897; 1911

Nome autore del testo originale: Shaw George Bernard