• Paese dell'opera originale

Fontamara [P092]

Autore del paratesto: N.S.

Tipologia di paratesto: Recensione

Collocazione paratesto: "Literaturnyj Leningrad" [giornale], 56 (142) - 8 dicembre

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Fontamara

Data dell'opera originale: 1945 [1933]

Nome autore del testo originale: Silone Ignazio

Predislovie [P093]

Autore del paratesto: Lunačarskij Anatolij Vasil’evič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Žizneopisanija naibolee znamenitych živopiscev, vajatelej i zodčich - Moskva-Leningrad - Academia - t. 1 - pp. 7-9

Data del paratesto: 1933


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le vite de' più eccellenti pittori, scultori, e architettori

Data dell'opera originale: 1568 [1550]

Nome autore del testo originale: Vasari Giorgio

Vazari i Italija [P094]

Autore del paratesto: Dživelegov Aleksej Karpovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Žizneopisanija naibolee znamenitych živopiscev, vajatelej i zodčich - Moskva-Leningrad - Academia - t. 1 - pp. 13-54

Data del paratesto: 1933


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le vite de' più eccellenti pittori, scultori, e architettori

Data dell'opera originale: 1568 [1550]

Nome autore del testo originale: Vasari Giorgio

Vazari – pisatel’ i istorik iskusstva [P095]

Autore del paratesto: Èfros Abram Markovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Žizneopisanija naibolee znamenitych živopiscev, vajatelej i zodčich - Moskva-Leningrad - Academia - t. 1 - pp. 55-98

Data del paratesto: 1933


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le vite de' più eccellenti pittori, scultori, e architettori

Data dell'opera originale: 1568 [1550]

Nome autore del testo originale: Vasari Giorgio

Ot perevodčicy [P096]

Autore del paratesto: Kolpinskaja (Kolpinskaja-Mislavskaja) Anna Nikolaevna

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Fenikottero - Moskva - GICHL - pp. 3-4

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Il fenicottero [manoscritto edito solo in URSS]

Data dell'opera originale: 1935

Nome autore del testo originale: Germanetto Giovanni

Ot perevodčicy [P097]

Autore del paratesto: Kolpinskaja (Kolpinskaja-Mislavskaja) Anna Nikolaevna

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Traval'o - Moskva - GICHL - pp. 3-4

Data del paratesto: 1938


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Il travaglio [manoscritto edito solo in URSS]

Data dell'opera originale: 1938

Nome autore del testo originale: Germanetto Giovanni

Džiovanni Džermanetto – “Fenikotteo”. Avtorizovannyj perevod s ital’janskogo A. Kolpinskoj. Goslitizdat, 1935, str. 189. Cena 3 rub. [P098]

Autore del paratesto: Anisimova K.

Tipologia di paratesto: Recensione

Collocazione paratesto: "Literaturnyj sovremennik" [rivista], 8 - pp. 217-218

Data del paratesto: 1936


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Il fenicottero [manoscritto edito solo in URSS]

Data dell'opera originale: 1935

Nome autore del testo originale: Germanetto Giovanni

Novaja kniga Džermanetto [P099]

Autore del paratesto: Aleksandrov (Keller) Vladimir Borisovič

Tipologia di paratesto: Recensione

Collocazione paratesto: "Literaturnyj kritik" [rivista], 2 - pp. 173-182

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Il travaglio [manoscritto edito solo in URSS]

Data dell'opera originale: 1938

Nome autore del testo originale: Germanetto Giovanni

Dante i ego “Komedija” [P100]

Autore del paratesto: Dživelegov Aleksej Karpovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Božestvennaja Komedija. Ad - Leningrad - GICHL - pp. 3-18

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La Divina Commedia. Inferno

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

Novyj perevod Dantova “Ada” [P101]

Autore del paratesto: Nejštadt Vladimir Il'ič

Tipologia di paratesto: Recensione

Collocazione paratesto: "Leningradskaja pravda" [giornale], 171 (7856) - 22 giugno 1939

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La Divina Commedia. Inferno

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

“Ad” Dante v perevode M. Lozinskogo [P102]

Autore del paratesto: Guber Andrej Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Recensione

Collocazione paratesto: "Internacional'naja literatura" [rivista], 1 - pp. 155-163

Data del paratesto: 1941


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La Divina Commedia. Inferno

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

“Čistilišče” [P103]

Autore del paratesto: Dživelegov Aleksej Karpovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Božestvennaja Komedija. Čistilišče - Moskva - OGIZ - GICHL - pp. 3-12

Data del paratesto: 1944


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La Divina Commedia. Purgatorio

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

N/A [P104]

Autore del paratesto: Lozinskij Michail Leonidovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: "Literaturnyj sovremennik" [rivista], 4 - p. 58

Data del paratesto: 1940


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Purgatorio. Canto I, Canto IV

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

“Raj” [P106]

Autore del paratesto: Dživelegov Aleksej Karpovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Božestvennaja Komedija. Raj - Moskva - OGIZ - GICHL - pp. 3-13

Data del paratesto: 1945


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La Divina Commedia. Paradiso

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

Tvorenie Dante [P107]

Autore del paratesto: Deržavin Konstantin Nikolaevič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Božestvennaja Komedija - Moskva-Leningrad - GICHL - pp. 5-13

Data del paratesto: 1950


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La Divina Commedia

Data dell'opera originale: 1336 (1308-1321)

Nome autore del testo originale: Alighieri Dante

Žizn’ i tvorčestvo Mol’era [P108]

Autore del paratesto: Mokul'skij Stefan Stefanovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Sobranie sočinenij v 4 tomach pod redakciej A.A. Smirnova i S.S. Mokul'skogo - Academia - Moskva-Leningrad - Tom 1- pp. IX-XXXII

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Oeuvres de Molière

Data dell'opera originale: 1645-1672

Nome autore del testo originale: Molière

Tartjuf [P109]

Autore del paratesto: Mokul'skij Stefan Stefanovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Sobranie sočinenij v 4 tomach pod redakciej A.A. Smirnova i S.S. Mokul'skogo - Academia - Moskva-Leningrad - Tom 2 - pp. 347-370

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Tartuffe

Data dell'opera originale: 1664-1669

Nome autore del testo originale: Molière

Don Žuan [P110]

Autore del paratesto: Mokul'skij Stefan Stefanovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Sobranie sočinenij v 4 tomach pod redakciej A.A. Smirnova i S.S. Mokul'skogo - Academia - Moskva-Leningrad - Tom 1- pp. IX-XXXII

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Dom Juan, ou le Festin de Pierre

Data dell'opera originale: 1665-(1682)

Nome autore del testo originale: Molière

Don Žuan [P111]

Autore del paratesto: Smirnov Aleksandr Aleksandrovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Sobranie sočinenij v 4 tomach pod redakciej A.A. Smirnova i S.S. Mokul'skogo - Academia - Moskva-Leningrad - Tom 2 - pp. 477-490

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Dom Juan, ou le Festin de Pierre

Data dell'opera originale: 1665-(1682)

Nome autore del testo originale: Molière

Mizantrop [P112]

Autore del paratesto: Mokul'skij Stefan Stefanovič

Tipologia di paratesto: Prefazione

Collocazione paratesto: Sobranie sočinenij v 4 tomach pod redakciej A.A. Smirnova i S.S. Mokul'skogo - Academia - Moskva-Leningrad - Tom 1- pp. IX-XXXII

Data del paratesto: 1935


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Le Misanthrope, ou l'Atrabilaire amoureux

Data dell'opera originale: 1666

Nome autore del testo originale: Molière

Skupoj [P113]

Autore del paratesto: Anonimo

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Sobranie sočinenij v 4 tomach pod redakciej A.A. Smirnova i S.S. Mokul'skogo - Academia - Moskva-Leningrad - Tom 3 - pp. 363-370

Data del paratesto: 1939


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: L'Avare

Data dell'opera originale: 1668

Nome autore del testo originale: Molière

Mol’er [P114]

Autore del paratesto: Mokul'skij Stefan Stefanovič

Tipologia di paratesto: Testo didattico (manuale)

Collocazione paratesto: Istorija francuzskoj literatury - AN SSSR - Moskva-Leningrad - T. 1 - pp. 466-507

Data del paratesto: 1946


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Oeuvres de Molière

Data dell'opera originale: 1645-1672

Nome autore del testo originale: Molière

Žiznennyj i tvorčeskij put’ Mol’era [P115]

Autore del paratesto: Murav'eva Natal'ja Ignat'evna

Tipologia di paratesto: Testo didattico (manuale)

Collocazione paratesto: Zapadnoevropejskaja literatura. Posobie dlja srednej školy - Učpedgiz - Moskva - pp. 48-62

Data del paratesto: 1952


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Oeuvres de Molière

Data dell'opera originale: 1645-1672

Nome autore del testo originale: Molière

Žan Rasin [P116]

Autore del paratesto: France Anatole

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Sočinenija v dvuch tomach - pod red. A. Èfrosa - Moskva-Leningrad - Academia -T. 1 - pp. 337-359

Data del paratesto: 1937


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Oeuvres de Racine

Data dell'opera originale: 1664-1691

Nome autore del testo originale: Racine Jean

Fransua-Mari Aruè De Vol’ter [P117]

Autore del paratesto: Kogan Petr Semenovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Vol'ter. Filosofskie povesti i rasskazy v dvuch tomach - Moskva-Leningrad - Academia - pp. VII-XXXII

Data del paratesto: 1931


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Contes philosophiques

Data dell'opera originale: 1740-1778

Nome autore del testo originale: Voltaire François-Marie Arouet

Istoričeskoe značenie Vol’tera [P118]

Autore del paratesto: Volgin Vjačeslav Petrovič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Vol'ter. Izbrannye proizvedenija Ogiz - GICHL - Moskva - pp. 3-39

Data del paratesto: 1947


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: Oeuvres de Voltaire

Data dell'opera originale: 1730-1778

Nome autore del testo originale: Voltaire François-Marie Arouet

Parmksij monastyr” Stendalja [P119]

Autore del paratesto: Reizov Boris Georgievič

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Stendal'. Sobranie sočinenij. T. II - GICHL - Leningrad - pp. 5-23

Data del paratesto: 1934


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La chartreuse de Parme

Data dell'opera originale: 1839

Nome autore del testo originale: Stendhal

Parmskaja obitel’ Stendalja [P120]

Autore del paratesto: Elizarova Marija Evgen'evna

Tipologia di paratesto: Introduzione

Collocazione paratesto: Stendal'. Parmskaja Obitel' - Ogiz - GICHL - Moskva - pp. 3-17

Data del paratesto: 1948


Titolo dell'opera originale tradotta in russo: La chartreuse de Parme

Data dell'opera originale: 1839

Nome autore del testo originale: Stendhal